希望高手能把下面的文章翻译成韩语,急~~高手帮帮忙~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 05:10:19
她,我那平凡而又和蔼可亲的妈妈!在我成长的路上,她教会了我怎样做人。
曾记得,当我拿着不理想的成绩单在门口踱来踱去是,本以为你会大骂我一顿。当我拉开门的那一刹那,我惊呆了,您正在对我笑,那笑是那么的甜蜜。看到泪流满面的我时,您却急忙帮我拿下书包,为我擦干了脸上的泪花。当我将成绩单递到您的手上是,您并没有生气,而是为我详细的把错题讲给我听,一遍不会再第二遍,直到我会了为止。那天的星空太美了,那天的记忆成为了我成长道路上最美丽的回忆。妈妈,您教会了我,失败并不可怕,可怕的是不能即时的改正错误,一次的考试失败算的了什么呢?只要知错就改,就是最棒的。妈妈,您教会了我做一名知错就改的孩子。
妈妈,不知您还记得吗?那天,我们俩一同走在路上,当您看见一位阿姨吃力的抱着孩子,手上还拎着许多菜时。您主动上前,接过了那位阿姨手中的菜,一直将她送到了家门口。从此,在我幼小的心灵深处埋下了一颗乐于助人的种子,在妈妈你中的浇灌下不断萌芽,生长。妈妈,您教会了我做一名乐于助人的孩子!
妈妈,您总会将家里的瓶子攒起来,卖给收废品的叔叔,你让我知道了要勤俭节约。出门旅游是,您又总会四处寻找垃圾桶,将手中拿了很久的垃圾放进去,您又教会了我要保护环境 ……
妈妈,您教会了我太多太多。
我真感激您,教会了我怎样做人!做一个大写的“人”,做一个身经百战的“人”,做一个不怕失败的“人”,做一个自信迎接明天的人!
还有,如果是用翻译工具翻译的就不要回答了,因为那样翻译我也会

그녀는 내 어머니를 일반 및 상냥해요! 도로에서 자랐을 때, 그녀는 어떻게해야하는지 가르쳐.
나도 한 때 서성 문 위아래가 서로 폐해, 난 당신 것이라고 대답 생각에 만족스럽지 못한 결과와 함께 있었던 것을 기억해 언제 문을 연 순간, 난 당신이 날 웃게하는, 자신 만만한 미소가 너무 귀엽다는 충격을