风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复返 的英语翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 15:46:08

嘻嘻, 本来是进来看答案.
既然目前还没有, 我随便翻一句, 抛砖引玉:
The wind blows,
and the water in YiShui is cold.
The warrior departs,
and he will never be back.

古诗是中国特色的,如果翻译成英语,也达不到那种意境........
所以还是放弃吧...老外体会不到的.....................

你是怎么打算要翻译这句话的饿?
很佩服你~
还是让老外学习中国话吧~
自己体会其中的意境去...........

你为什么我把我拉到黑名单