A glace at the letter, will convince you that you have been taken in.
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 23:25:37
句子翻译和结构 是怎样的?
这是个倒装句么?
这是个倒装句么?
这是一个一般陈述句。实际这里可以不加逗号。
只需看一眼这封信你就会相信你已经被吸引了/对它发生兴趣了。
A glance at the letter是主语,will convince是谓语,you是宾语,that you have been taken in.用汉语语法角度来分析其实是作为补语。
当然,这句话直译出来是不符合汉语表达习惯的。
另外take in有太多种意思,没语境没法翻译的准确。
the man__is spaeaking at the meeting is a famous scientist.
at a time ,at one time,at the time 有什么区别
I am never at a loss at a word but he is never at a loss for the word
for a moment,for the moment,the moment,in a moment,at the moment的区别.
smoking is a fire at one end and a fool at the other
looking at the moon through a clear blue sky
To look ( ) at the situation I spent a week there.
The headmaster ? us to study hard at a meeting yesterday.
in a moment 和at the moment什么区别啊?
英语范文A monitor at the classrooms,要议论文的。