这个英语小段落,翻译一下!谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 14:32:10
Sir Winston and Lady Churchill were deeply moved by this mark of respect and affection. Neither of them, of course, allowed the donors to see how much they both disliked the portrait," It makes me look stupid-which I am not ," protested Churchill in private. Publicly, he only remarked that it was " a fine example of modern art". his friends smiled: it was well known that Sir Winston did not care for mordern art.

温斯顿先生和丘吉尔夫人都被这一尊重的标志而深深感动。当然,他们没有一个人会让捐赠人看出他们是多么不喜欢这幅肖像。“它让我看起来很蠢--我并不是那个样子的。”丘吉尔私下里说。而在公共场合,他会评论这幅画是“现代艺术的一个很好榜样”,他的朋友们都笑了,众所周知温斯顿先生并不关心现代艺术。

英国前首相温斯顿丘吉尔和夫人深深被该商标的尊敬和爱戴打动了。都没有,当然,让捐助者看到他们都很喜欢的肖像, “这让我看起来不是个傻子, ”抗议丘吉尔私人。公众中,他只说,这是“一个很好的例子现代艺术” 。他的朋友笑着说:众所周知,英国前首相温斯顿没有照顾现代艺术。

it is good --szaanb0