请您帮我翻译一下这个英语段落?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 04:32:12
Well-did they? A good part of the public felt that the subject of a portrait had the right to get rid of it if it made him so unhappy. The question, however, has been raised many times before: who has the right to a work of art- the sitter, the owner, the donor, or the artist who created it ? And when the painting is the portait of a historical figure, should the right of posterily be considered, as the hisrorians claimed?

难道---果真如此吗?很大一部分公众认为,如果相片不能使相片主人高兴,那么主人就有权处理掉这张相片。但这一问题在以前就曾被多次提出:究竟谁享有艺术作品---被拍照者、业主、捐献者或者是创造该作品的艺术家?并且当一幅绘画是某位历史人物肖像时,是否应当像历史学家所宣称的那样要考虑到张贴这幅肖像的权利呢?

那么他们这么做了吗?(这就话的具体翻法要根据上文) 有相当一部分的公众认为,如果肖像里的主人公因为肖像而很不乐意的话,他有权利销毁它。 然而,以下的疑问已被多次提出:谁掌握着一件艺术品的权利 - 模特,拥有它的人,捐献者,还是作品的创作人? 还有,当一副画的主人公是一位历史性的人物时,正如历史学家所宣称的,我们是否也要考虑后代的权力呢?(posterity 笔误成 posterily 了)。

以及他们?有相当部分的市民认为,问题的画像有权利摆脱它,如果让他如此不满。但是,问题已经提出了许多次:谁有权一件艺术品,是保姆,老板,捐助者,或艺术家谁创建的?当这幅画是portait一个历史人物,
应有权posterily考虑,因为hisrorians声称?

你打错几个单词 是吗

不通。