有没有Had I time这样的用法?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 06:40:51
我的语法书上有句例句
Had I time, I would of course help you.
但英语老师说没有had I time 这样的用法。
到底怎么回事呀?
老师说had作为实义动词不能提前!

在if从句中,如果含有“were,should,had’’时,可省去if而将“were,should,had’’置于句首,构成倒装句。例如:
Were l in your position,1 would go.如果我处在你的位子上,我就走了。
Had you arrived five minutes earlier,you could have seen them off.如果你早到五分钟,
你就可以给他们送行了。
Should he come,tell him to ring me up.如果他来的话,叫他打电话给我。
HAVE这个词比较特殊。had作为实义动词是能提前的。比如一般疑问句问实意动词时通常要加助动词DO。比如DO you like English? 但HAVE就可以用两种方式表达。 have you a pen?= do you have a pen?
不过,一般情况下。根据旧语法,非常严格的时候,Had I time这样的方式还是不要用。最好用if i had time。 你知道它没错就行了。你自己用的时候还是用普通的吧。

这个句子是正确的

意思与If I had time完全一样,你说的书中的句子是用了倒装,也是一种虚拟语气,你老师见识也短了些,不过不要用我的回答去让老师难堪,老师也不容易,偶尔遇到一些问题老师回答不正确,也是可以理解的

补充回答:
我觉得没有必要计较老师说什么,关键是我们都不是英语为第一语言的,因此,英语中人们怎么说才更重要,不是吗?你说中文需要都符合语法学家们总结出来的语法吗?不会吧,但也不会有人说你的中文不对吧,因为他们听懂了,英语也一样嘛,学习语言不能照搬书本或者教条地听“老师”,即使美国人也不一定就全对的,只是我们知道有这样的说法,人们都这样说,就是对的了吧

这是虚拟语气。如果你以前见过这样的用法,很可能的一种情况是,这是由美式英语和英式英语的区别造成的,在极少数的情况下,比如我认识一个年纪比较大的曾经留学英国的老先生,英语说出来我有很多听着都很陌生,其实意思都懂,就是觉得语法满怪的,呵呵。像虚拟语气这种,现在一般都是if引导的从句,If I have tim