“你好,尊贵的女士”用英语怎么翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 02:41:20
老外见面时,都会很绅士的这样打招呼“你好,尊贵的女士”,请问用英语到底怎么表达这就话呢?
是一个非常正式的场合,要体现出对对方的尊敬之意

也许就是Nice to meet you, my lady.

我注意到很多翻译而来的比如说“尊敬的总统先生”人家就是说“Mr. President"
至少现在是很少用"Honorable lady”来打招呼了。

在非常正式的场合下用Honorable,但是下面所接的一般是的全名或者是全称。而且一般而言honorable是用在皇室或者特殊身份的人身上,比如说,首席大法官等。在总统或者首相这样,由平民选出的领袖是不会或者很少加称呼的。
在奥巴马的就职演说里,无论是奥巴马对布什的称呼,还是主持人对奥巴马的称呼都是Mr. President. 在我的印象中,对总统的称呼一律都是Mr. President或者是直呼其名。比如说,Mr. Bush, Mr. Obama. 虽然说主持人一般会说"it is my personal/distinct honor to introduce you..."
楼上的也许并不是很清楚我们有一些演讲会说“尊贵的总统先生”一般翻译之后都是"Mr. President"。这是中国式的习惯,不是英式的,和意译没有什么关系。

是写信还是口语啊?
信的话,DEAR LADY/MRS就行,你好呢,就HELLO或是HOW ARE YOU,就可以了。

口语的话,初次见面的话,可以说 HOW DO YOU DO,DEAR LADY/或者说你想更。。。。那个什么话,就用EXALTED LADY。不过没有那个必要。

你说的这种场合就用DEAR LADY/MISS/MRS,如果你们是第一次见面呢,加上HOW DO YOU DO,MY DEAR LADY,她们就会很高兴的。

Greeting, honorable lady.

看你用在什么地方了,Mr XX我实在没看出哪里表达出尊贵的意思,意译也不是你那么简短的。

一般Hello Madam,对方就已经觉得你很尊敬她了。上次去纽约的时候遇到有人会说Hi Miss,所以对年轻一点的可以说Miss就可以。不要加一堆有的没的,只要不是去见英国女王。对其他人用这么一堆,会弄