请帮我翻译这个成中文,越详细越好,不要网页翻译的。谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 01:11:02
病人最初反应良好Benoquin但随后可能会停止或更高repigment甚至hyperpigment 。 In these patients Benoquin in 40 percent concentration will not work.这些患者中Benoquin浓度在百分之四十是行不通的。 They may even go on to repigment enough so that they no longer need to consider depigmentation.他们甚至可能前往repigment不够,使他们不再需要考虑脱色
On rare occasions a patient will initially respond well to Benoquin but then may stop or later repigment or even hyperpigment. In these patients Benoquin in 40 percent concentration will not work. They may even go on to repigment enough so that they no longer need to consider depigmentation.
这就是原文,麻烦大家帮我全部翻译成中文,谢谢

在偶尔的情况下,一个患者可能会对Benoquin有很好的反应,但然后就停止了,或者后来重新形成色素,甚至色数沉着。在这些患者中,40%浓度的Benoquin将不起作用。他们甚至可能继续重新形成色素到足够程度,从而他们不再需要考虑去色素的问题。

Benoquin是一种药,其有效成分是MONOBENZONE莫诺苯腙。估计指有关白癜风方面的内容,repigment是重新着色,即恢复颜色的意思,hyperpigment是色数沉着的意思。
以上仅供参考,并不专业。

非英非汉,汉英参杂,显得前言不搭后语,无法整体翻译,只能在以下两个方面给你一点帮助:
部分词汇注释:
1. Benoquin:白癜风,也称为白蚀病,是熟悉的皮肤疾病科,主要临床表现是部分皮肤色素起飞,并产生白斑,然后有逐渐弥漫的补丁和蔓延。
2. repigment再生色素
3. hyperpigment增强色素
4. concentration密集、浓缩
5. depigmentation退色
片段翻译:
1. In these patients Benoquin in 40 percent concentration will not work.
这些白癜风患者的40%中,密集(浓缩或沉着)的白斑不再蔓延。
2. They may even go on to repigment enough so that they no longer need to consider depigmentation.
他们甚至会继续增生色素,其色素密度足够使他们不再需要考虑色度的消退。

你这叫什么啊,你都翻译的半生不熟了,还叫别人怎么翻?把原文发出来才行啊