哪位朋友帮我把以下极端中文翻译成英文啊,谢谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 10:40:25
1. 为了维护金融稳定,中国人民银行有权对银行业金融机构进行检查监督。
2. 中国人民银行有权要求银行业金融机构报送资产负债表、损益表和其他财务会计、统计报表和资料。
3. 未经国务院银行业监督管理机构批准,任何单位和个人不得从事吸收公众存款等商业银行业务。
4. 商业银行设立分支机构应当提交申请书。申请书应当载明拟设立的分支机构的名称、营运资金额、业务范围、总行及分支机构所在地。
5. 银行业监督管理机构在处置银行业金融机构风险、查处有关金融违法行为等监督管理活动中,地方政府、各级有关部门应当予以配合和协助。
6. 银行业监督管理机构工作人员,应当依法保守国家秘密,并有责任为其监督管理的银行业金融机构及当事人保守秘密。
7. 支票出票时的记载事项,适用出票地法律,经当事人协商,也可以适用付款地法律。
8. 发行人申请公开发行股票、可转换为股票的公司债券,应当聘请具有保荐人资格的机构担任保荐人。
9. 承兑人或者付款人被依法宣告破产或者因违法被责令终止业务活动的,持票人可以依法行使追索权。
10. 本票出票人的资格由中国人民银行审定,本票的出票人必须具有支付本票金额的可靠资金来源,并保证支付。
这些都是在线翻译的,有没有自己翻译出来的啊????

1. In order to maintain financial stability, People's Bank of China have the right to carry out banking inspection and supervision of financial institutions.
2. People's Bank of China have the right to request submitted to the banking financial institutions balance sheet, profit and loss account and other financial accounting, statistics and information.
3. Without the supervision and management of banking institutions of the State Council approval, no unit or individual shall not engage in public deposits and other commercial banking business.
4. Commercial banks should submit applications to establish branches. Application shall set forth the proposed name of branches, operating capital, business scope, the location of the head office and branches.
5. Banking Regulatory agencies in the disposal of the banking financial institutions, risk, investigate and deal with violations of the financial activities such as supervision and management, local gover