为什么KMT是国民党?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 12:51:56
百度百科的解释是Kuo Min Tang,的缩写,
但是他的实际发音明明是guomindang是不是,为什么?
但这些表音法为什么犯这么明显的错误,把浊辅音发成清辅音,例如把“g”发成“k”,难道老外都是白痴?

既然这拼音是外国人发明的就按他的读了,其实中国人初学英语发音也很硬。
Kuo Min Tang是威妥玛拼音习惯称作威妥玛拼法或威玛式拼音、韦氏拼音、威翟式拼音,是一套用於拼写中文普通话的罗马拼音系统。19世纪中叶由英国人威妥玛(Thomas Francis Wade)发明,后由翟理斯(Herbert Allen Giles)完成修订,并编入其所撰写的汉英字典。guo是汉语拼音发音,汉语拼音是1958年中华人民共和国才开始用

威妥玛拼音系为20世纪中文主要的音译系统。1979年以前,威妥玛拼音更是广泛地被运用於英文标准参考资料与所有有关中国的书籍当中[1]。尽管至今为止,绝大多数的威妥玛拼音应用都已被汉语拼音所取代,还是仍有部份区域以威妥玛拼音拼写。
在应用上,威妥玛拼法主要用於汉字的读音标注、中国地理名称和华人人名翻译。中国大陆地区自1950年代以后,随著汉语拼音方案的广泛推广,威妥玛拼法已停止使用,但在台湾仍被广泛使用。台湾官方自2003年开始推行以通用拼音为主的统一译音政策,开始建议(但非强制)公民在护照上的英文译名方面使用通用拼音之前,外交部是以威玛拼音作为译名标准,也因此大部分台湾人的姓名以及县市地名英译,皆采用此拼写法。

纵然汉语拼音已跃升为国际中文交流的通用标准,但许多过去已广泛使用并成为英文单字的普通话词句,仍时以威妥玛拼音的方式出现,例如:功夫(Chinese Kungfu)、清明节(Chingming Festival)、宫保鸡丁(Kungpao Chicken)等等。

许多华人地区的罗马地名都使用这种拼法,如台北(Taipei)、台中(Taichung)与高雄(Kaohsiung)。

[编辑] 邮政式拼音
中国大陆部份城市与省份则曾经使用以威妥玛拼音为基础、依地区方言及古代发音修改而成的邮政式拼音拼写地名。例如:广州(Kwangchow,威妥玛拼音为:Kuangchou)、北京(Peking,威:Peiching)、青岛(Tsingtao,威:Chingtao)与南京(Nanking,威:Nanching)等。虽然这套拼音办法已为中华人民共和国所废弃,但是不少著名机构与历史悠久的学府仍然保留旧有的名称,如青岛啤酒(Tsing