韩国的葬礼上亡者的牌位上为什么有中文字眼?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 08:26:05
韩国的葬礼上亡者的牌位上一般都是最上面写一个中文"故",然后写死者的名字,灵堂,花圈上到处可见"冥福""圣徒"等许多中文字眼,在韩国的葬礼上为什么有那么多中文字眼呢?

因为不光是韩国,日本也是,

因为在早期朝鲜包括现在的韩国(南朝鲜)每年都要给中国进贡的,

属于中国的领土,所以韩国,日本在正规场合和重要场合的

标题重点文字必须,都是中文汉字的。就是这样。

朝鲜半岛古代都是用汉字的,而且韩国人都有自己的汉字名字

韩国在20世纪之前官方文字都是中文,现在的韩文其实是拼音文字,只有读音没有含义,有时无法表达准确内容,所以韩国官方文件都会有中文注释,而在其他生活风俗各方面也是基本汉化,所以用中文很正常

为了区分词义,韩国在世宗大王没有创造韩国文字的时候都是使用汉字的,而这种习惯也延续了很久,直到20年前韩国举行大规模的韩文教育,才使得韩文真正的大面积使用在文书上。但是即使是这样,很多时候仍需要汉字进行字或词的明确标示。现在韩国的学生也要学习古汉字的。因为韩文字属于阿尔泰语系,不像中文一个字就让人明白字义,所以用汉字来明确字义,词义