-Sinking Fish and Falling Bird!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/07 07:28:52
详细的问题说明?????????,有助于回答者给出准确的答案

沉鱼落雁

一楼的“沉鱼落鸟”真是太经典了!哈哈。

不过沉鱼落雁一般不这么说,这么说就成了Chinglish了,呵呵,就用意译,指女人漂亮嘛,就说 extremely beautiful 就行了。再说了,即便是非要用鱼和“鸟”,哈哈,也该说 fish sink and birds drop ;sinking 和 falling 这是俩动名词,修饰 fish 和 bird 的状态,所以直译过来就成了“沉下去的鱼和落下来的‘鸟’(哈哈,再赞一个!)”了,和原文“沉鱼落雁”中说的“鱼沉下去‘鸟’落下来”拧了,呵呵。

这话太搞笑了,原来还可以这样说。

沉鱼落鸟!

沉鱼落雁?
古代形容“女子漂亮”
但这样说可以吗