临江仙 秦观 译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/30 01:16:12
秦观
临江仙·千里潇湘挼蓝浦
千里潇湘挼蓝浦,兰桡昔日曾经。月亮风定露华清。微波澄不动,冷浸一天星。
独倚危樯情悄悄,遥闻妃瑟泠泠。新声含尽古今情。曲终人不见,江上数峰青。

译文,非赏析
没个清楚点的译文吗?

千里潇湘,水碧如蓝,我以前曾经乘船来过这里。现在月亮已经升起,风已定,露水清澈闪耀。潇湘水平静澄澈,漫天星斗似乎浸在水中。
我独自倚在高高的桅杆上,夜深人静,远处传来清泠的湘妃瑟声。虽奏新曲,却抒发了古今共同的哀思。一曲终了,见不到人,只能见到江岸的几座青碧山峰。

诗人从处州贬来郴州时,曾乘船经过清澈如蓝的千里湘江,犹如在步当年骚人屈原的足迹,在千里潇湘水上走着迁谪的苦难历程,泊舟湘江,这时月升中天,风停息下来,因为夜深,看两岸花草上露水开始凝结,在月光照射下晶莹透亮。整个潇湘水面是平静的,没有风也没有浪,满天星斗正浸泡在江水里,星星冷得似乎在发抖,独自靠在高高的樯杆上,静静地倾听远方传来的湘妃清冷的瑟声,湘妃的瑟声是清凉哀怨的,抒发了她们对舜帝思念的深情,这是古今有情人共同的心声,不仅是湘妃的,也是词人的幽怨。听完曲子,抬头寻找湘妃,她已悄然不见踪影了,只有江岸无数座青青山峰巍然耸立。

无语了 这还不清楚吗??难道你要论文?