“开始一场未知的旅程”翻译成英文?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 08:31:16
用作签名,谢谢

上面的全乱说,楼主是签名呢,准确些好不好,甚至有的直接按照字面意思来翻译,楼上的居然单词都打错,标准的是:
Start a journey of the unknown

Start a journey filling with changes.

呵呵,怎么见得你是标准的,还到处说人!

unknown是形容词,就是表一类事,你这用的也不是地方吧~~ 这句话,本身有文学色彩在里面,最好用意译,所以应该加点渲染,我不说我是标准的,楼主的选择就是标准!

Unknown route starting one

应该是这样,希望能帮上你!呵呵~!

I will start a unknown journey.