为什么变形金刚的汽车人的名称没有固定的读音?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 09:35:18

翻译版本不同而已,众所周知的擎天柱,威震天等式典型的大陆译法
博派,狂派,柯柏文则是港译,注意区分吧

音译而已,大果然没有固定的咯

英文读音有简称。
中文名称就什么版本都有了。大陆,香港,台湾都有自己的翻译。之后美国公司和日本公司合作翻译又再次改变过一次。头领战士等日本版本的翻译成博派 ,狂派。中国大陆来说采用的最老的上海译制的版本。如果喜欢可以下载一个叫《变形金刚大百科》的图片书籍里面有详细介绍。

这个很正常,音译不同