It’s None for you busies!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 05:37:19
翻译

不关你的事。(就是要他少管闲事)

你好像写错了
你应该是 要表达“这不关你的事”
应该这么说:“It's none of your business”
这在新概念英语2里面的第一课有。

“这对你们这些包打听来说不算什么。”
也有可能是
“休想从我这打听任何消息!”

busy在英文俚语中有 “侦探 包打听”的意思。

这句话该是 it's none of your business吧?

意思是:不关你的事!

是不是"business"啊,那样的话好像是“根你没什么关系”的意思

应该是it's none of your business!一句较口语的话,外文电影中经常回出现。意思是不管你的事! 希望答案满意。