求,将中文翻译成英文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 07:05:40
麦当劳快餐店因为在中国播放的电视广告而一度陷入困境。广告片内容是这样的。在一家店里,一位客人说:“一个星期就好了,一个星期……”(老板摇头)“三天时间,三天时间好不好?”而冷漠的老板回答:“我说了多少遍了,我们的优惠期已经过了。”客人跪地拉着老板的裤管乞求:“大哥,大哥啊……”接下来画外音则响起:“幸好麦当劳了解我错失良机的心痛,给我365天的优惠。”

距离北京奥运会还有一年时间的2007年9月,中国饮料市场上发生了一件事。那就是,“红罐百事可乐”代替“蓝罐百事可乐”登场亮相。从传统上看,百事可乐生产的产品一直是在蓝色底面上画有白色带子的太极花纹。相反,红色是象征可口可乐的颜色。百事可乐的这种“危险”挑战让中国饮料市场上的业内人士“大吃一惊”。百事可乐在推出该产品的同时开始播放具有刺激性的广告。该广告打出了“13亿激情,敢为中国红”的口号。一名中国记者介绍说,他们将中国人喜欢的“激情”一词和中国人青睐的“红色”用作广告的核心元素,因此,“这句话成为中国人非常喜欢的话。”

最后一句 怎么翻译 “天地君亲师”

谢谢了,不要用windows 的 translator 或者google的什么翻译工具

全手工翻译,费了不少时间,希望能帮上楼主的忙:

Mcdonald's once went into troubl in China because of a piece of TV commercial. The commercial went like this: at a restaurant, a customer said:"Just one week, one week, please.". The boss shaked his head. "Three days, ok? just three days." The boss answered coldly "I have repeated myself so many times that our discount period is over." Then the customer got on his knees, dragging the trouser of the boss and begged "Sir, please, sir..." At this moment, the voice-over spoke:"It's quite a luck that Mcdonald's understands my pain when I missed opportunities. It gives me a discount period of 365 days!"

September 2007, 1 year ahead of Peijing Olympics, an event happened on the Chinese soft drink market. The red canned Pepsi cola came forth as a substitution for the blue canned Pepsi. On one hand, Pepsi cola had a tradition to be decorated with white Taichi pattern and blue color. On