请问日文与中文是不是一一对应地翻译呢?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 19:12:58
比如说中文“丸竹夷”三个字是从某个日文文字翻译过来的,那如果反过来,把该日文文字翻译成中文的话,是不是也一定是“丸竹夷”这三个字而不是其它(如“完竹移”)呢?谢谢

这不一定,,像一般名字就是一一对应的。。某些特定的东西像是商店名字,品牌,等等,是一一对应的,其他的就不是了

应该不是吧
中国和日本最大的毛病就是用相同的汉字,但却是不同的读音(虽然日本对汉字有中国式音读,但是他们都很少用)
于是就变成了中国人用中国读法读日本汉字(遇到假名时就看它们所对应的汉字和意思去读),日本人用音读来读中国汉字。

总之,就是相同的汉字,两种不同的读音,但他们的意思却是相同的

一般来说日本有用 汉字的话 都用原本汉字翻译 当然也有用同音的或随便乱改的 还有的就是按发音来 取的名字