法语中性代词le要不要配合

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 04:08:14
老师说了个东西把我搞糊涂了。我认为中性代词le是不用配合的。
可是老师说了个这样的例子:
---Elle est la malade。
---Je la suis。
老师说这个是中性代词,要跟la malade 配合。。。
可是我认为这是直宾,而且中性代词只有一个阳性形式le,也不用配合、
请高手解释一下。

我给你咨询了一法国哥们。
他说:
看情况,是在什么情况下说这句话。
比如在医院:

elle est la malade她是一位病人,注意:主语是阴性
je la suis 说这句话的人,可能是个医生。也就是说je m'occupe d'elle.我是她的主治医生,只是这里不用在重复elle,用代词来代替。
所以"la"在这里是le pronom personel人称主语代词.

希望能帮到你。

提问者的老师法语没学通,提问者的理解反而是正确的。中性代词只有一个形式,就是"le";而这个例句里因为是个女患者,用的人称代词”la“,这样才跟女患者的词性一致。这当然是人称代词,哪里是什么中性代词!虽然那位法语老师也不算什么大错,也只能说挺遗憾了。

注意,la在这里相当于直接宾语人称代词,代替la malade,由于la malade是阴性,这个代词也用阴性。但是注意,说“相当于”是因为être这个动词是系动词,后面接的是表语,这一点要分清楚。直接宾语人称代词也可以用来代替表语。

至于中性代词,性质为中性,形式为阳性。之所以存在中性,是因为所指代的东西不好说是阴性还是阳性。举个例子。

-Elle est la malade. 她是病人。
-Je le sais. 我知道这个情况。

le在这里代替的是“她是病人”这一事实,这个事实无法说其是阴性还是阳性,所以用中性le代替。

中性代词只有le/ les
所以你老师讲错了,要么就是la做宾语人代
问你老师问清楚