日语翻译(不要机器翻译!)
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 22:19:29
こんにちは、サイワールドです。
平素はサイワールドをご利用いただき、诚にありがとうございます。
会员の皆様に残念なお知らせをしなければなりません。
2009年8月21日(月)をもちまして、日本サイワールドはサービスを终了することとなりました。
5月26日のサーバーメンテナンス以降、多数のエラーが発生し
会员の皆様には多大なるご迷惑をおかけいたしておりました。
サービス终了に向けての准备段阶としての作业でしたが、
予想外の障害が発生する事态となってしまいました。
复旧のためできる限り手を尽くしてまいりましたが、既にサーバーを移転しており
サービス终了时までこれ以上の改善は见込めない状况です。
诸般の事情により、会员の皆様に现状のご报告をすることがなかなか叶わず
お知らせが遅れたためにさらなるご心配をおかけしてしまったことを深くお诧びいたします。
本当に申し訳ございませんでした。
サイワールド存続に向けての応援やお心遣い、ご叱责などたくさんのメッセージを顶戴いたしましたが
弊社の力不足のためにお応えすることができず、大変に心苦しい気持ちでいっぱいです。
皆様のご期待に沿うことができず、本当に申し訳ございません。
今后のスケジュールは以下のように予定しております。
平素はサイワールドをご利用いただき、诚にありがとうございます。
会员の皆様に残念なお知らせをしなければなりません。
2009年8月21日(月)をもちまして、日本サイワールドはサービスを终了することとなりました。
5月26日のサーバーメンテナンス以降、多数のエラーが発生し
会员の皆様には多大なるご迷惑をおかけいたしておりました。
サービス终了に向けての准备段阶としての作业でしたが、
予想外の障害が発生する事态となってしまいました。
复旧のためできる限り手を尽くしてまいりましたが、既にサーバーを移転しており
サービス终了时までこれ以上の改善は见込めない状况です。
诸般の事情により、会员の皆様に现状のご报告をすることがなかなか叶わず
お知らせが遅れたためにさらなるご心配をおかけしてしまったことを深くお诧びいたします。
本当に申し訳ございませんでした。
サイワールド存続に向けての応援やお心遣い、ご叱责などたくさんのメッセージを顶戴いたしましたが
弊社の力不足のためにお応えすることができず、大変に心苦しい気持ちでいっぱいです。
皆様のご期待に沿うことができず、本当に申し訳ございません。
今后のスケジュールは以下のように予定しております。
您好,这是从Cyworld发来的信件。
十分感谢一直以来您对Cyworld的支持。
今天很遗憾的通知各位会员,2009年8月1号Cyworld将会结束在日本的运营服务。
5月26日的系统维护以来,服务中发生的各种问题和错误给大家带来了诸多不便。该系统维护本来是以本网站运营结束为目的而进行的维护工作,但是维护过程中发生一些预想不到的问题。我们曾经用尽各种方法来恢复系统的正常运行,但由于已经进行的服务器转移,预计在8月21日之前现有的状况并不能得到改善。
由于种种的原因,不能回应各位会员提出的问题和提供解决的方法,而让大家一直处在不安的状态中,我们感到非常抱歉。
另外,我们收到了很多支持鼓励Cywolrd继续办下去或者对我们的现行的服务进行斥责的一些信件,但是由于本公司的一些不足之处不能进行对应的解决,我们感到很难过。
不能按照大家的期待进行服务,非常抱歉。
今后的日程如下。