姚娟翻译成韩文名字及罗马音?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 20:08:39
列如:
名字:金贤重
中文拼音:jīn xián zhòng
韩文:김현중
罗马音: Kim Hyun Joong

我的名字:姚娟

我自己找网站翻译结果一点也不正确。
中文:姚娟
罗马尼亚音:Juan Yao
韩文:후안 야오(朝鲜语)
都成四个字了...

韩国的英文拼写,其实是源自韩国语音,韩国文有一套自己的拼音体系,其作用就相当于我国的汉语拼音,只不过韩国的拼音体系所体现的是韩国语读音。如果想了解汉字名字的韩国式英文拼写,事先根据的是这个名字的韩国语读音。

韩国文的每个字母都对应一个英文字母拼音,韩国根据每个文字的字母组成结构来品写出对应的英文字母拼音。

“姚娟”这个名字:

传统韩国文写作:요 연 读作:Yo Yen

于是根据这个读音,结合韩国拼音体系拼写为:Yo Yeon 或 Yoh Yeon

以上是根据韩国文传统姓名写法。不过,如果是中国人名字的话,韩国文通常正式的写法与韩国本国人名写法不同,由于中国姓名属于外来名,于是韩国往往会根据其中文读音来拼写。而并不是以文字的韩国语音拼写,所以写法有不同。比如韩国将本国的“李”姓写作“이”读作:Yi, 而韩国将中国的“李”姓写作:“리”读作:Li。

所以,你的姓氏“姚”,韩国文以其中文读音写成:야오 ,用两个文字组合成一个读音:Ya-O 。

如果读音变了,相应的英文字母拼音也不一样了。

名字:姚娟
韩文:요연
英文标注: Yo Yeon
韩文发音:야요 줸

成四个字正常,有些字需要2个甚至3个韩文字幕才能表达清楚

你好,你的名字姚娟翻译成韩文为요연
它的罗马拼音为:yo yeon

야오 좨엔