请问“胡雪岩被授江西候补道,一品顶戴”该怎么翻成英文?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 12:59:22
答案采纳的话再送100

道员(道台、道尹)相当于现在的副省长级别,为从三品或正四品官员。
候补道即是捐纳后被分派到各省去后,但一时又没有适当位置,因此成为候补道员

所以候补道员就可以意译为:candidate of vice nomarch/governor

顶戴即是描述官员等级的帽饰,称作official cap button
一品则为first rank

整句翻译:
Hu Xueyan was nominated as candidate for vice governor of Jiangxi Province, wearing hat with first rank cap buttons.

Hu Xueyan was an alternate delegate Jiangxi Road, wearing Red Coral Top.

Hu Xueyan was appointed as a alternate inspector of JiangXi province. of rank A bureauratic hat.

清朝官名道台,道员的职责是督导,又称为观察,因此用inspecter,观察员,在西方也是一个很高的职位。顶戴用来区别官位bureauratic hat. hat也可以用cap代替,更正式一些。

也可以用音译,专有名称,DAO YUAN, DING DAI。

Hu xueyan was awarded in jiangxi province, yipin top wear waiting