写于威斯敏斯特桥上英文赏析,急!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 02:49:59
分别从teniques,contents(theme),forms(rhyme,rythem)上分析
阳光下没有秘密:你这不是赏析嘛,你给我这个我也有的嘛

威斯敏斯特桥上有感
大地从未展示过比这更美的景物:
只有心灵麻木者才会默然走过,
对如此壮丽动人的景色熟视无睹。
此刻的都市,如穿上盛装,批裹着
清晨之美:宁静,寂寥,
船,塔,穹顶,剧场和寺院
一览无余,伸向田野,天宇,
在明净的空气中熠熠闪亮
出现的晨曦从未如此绚丽
沐浴着幽谷,俊岸,山岗;
我从未目睹,感觉如此深邃的静谧!
河水缓缓流淌,悠然自得:
上帝啊!每一幢房屋似乎都在酣睡;
强大的心脏,静静而卧多安详!
William Wordsworth's "Composed Upon Westminster Bridge, September 3, 1802" Earth has not anything to show more fair:Dull would he be of soul who could pass byA sight so touching in its majesty;This City now doth, like a garment, wear The beauty of the morning; silent, bare,Ships, towers, domes, theatres, and temples lieOpen unto the fields, and to the sky;All bright and glittering in the smokeless air. Never did sun more beautifully steepIn his first splendour, valley, rock, or hill;Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!The river glideth at his own sweet will: Dear God! the very houses seem asleep;And all that. mighty heart is lying still!

这个文学素养太高,我们不懂啊!建议你到<