高分求译定语从句.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 08:37:25
1.那些支持死刑的人持有以下理由.
2.拥有外国学位的学生似乎更加自信与独立.
3.众所周知,互联网是把双刃剑.
4.如饼图所示,鸡肉的份额最大,占40%.
5.GAP YEAP是指定中学毕业生在上大学以前去旅游,做义工或坐临时工的一段时间.
6.动物园是一个理想的研究中心,科学家可以在动物身上做试验,找出一些疾病的成因并研制出心的疗法.
7.动物实验被取消了,这正是我们所期望的.
8.许多汽车停在路旁,正是交通阻塞的直接原因.

用定语从句翻译,机器翻译的就不要来了...

1.那些支持死刑的人持有以下理由.
Those who support death penality stand for the following reasons
2.拥有外国学位的学生似乎更加自信与独立.
students who are provided with degrees abtained abroad seem to be more self-confident and independent.
3.众所周知,互联网是把双刃剑.
As is well known, the internet is a sword which has two sides of blades.(该句子有两个定语从句,非限制性定语从句As is well known和限制性定语从句 which has two sides of blades。)
4.如饼图所示,鸡肉的份额最大,占40%.
As shown with the cake chart, the portion of cheecken is the largest, which is accounted for 40 percent.(两个非限制性定语从句)
5.GAP YEAP是指定中学毕业生在上大学以前去旅游,做义工或坐临时工的一段时间.
GAP YEAP denotes a period of days during which school graduates go touring, do volunteer works or do journeyworks before college.
6.动物园是一个理想的研究中心,科学家可以在动物身上做试验,找出一些疾病的成因并研制出心的疗法.
A zoo is an ideal research center, where scientists can make their experiments on the animals, find out some cause of formation for diseases and develop new therapeutics.
7.动物实验被取消了,这正是我们所期望的.
The