问懂英文的兄弟们1个问题
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 00:58:00
昨天上电驴下载高清片..
发现倩女幽魂出高清...无意中看见它的英文片名,,居然是A Chinese Ghost Story
(一个中国幽灵的故事?????)
我想问一下难道英文没有半点我们中文的词语词汇之类的单词吗????
这不是太垃圾了吗????
如果我问屁滚尿滚,落花流水英文应该怎么念,,该不会是念完放屁又念撒尿吧(本人才初中毕业)
发现倩女幽魂出高清...无意中看见它的英文片名,,居然是A Chinese Ghost Story
(一个中国幽灵的故事?????)
我想问一下难道英文没有半点我们中文的词语词汇之类的单词吗????
这不是太垃圾了吗????
如果我问屁滚尿滚,落花流水英文应该怎么念,,该不会是念完放屁又念撒尿吧(本人才初中毕业)
中文才是真的博大精深的,世界上最复杂最难学的语言,英语是没法相比的。
如果故事或电影很出名,出名的挡不住就会有专业的名词,但是也不会有这样的内涵,
be frightened out of one's wits 屁滚尿流
be beaten hollow 落花流水(指被打败)
watery routed 落花流水(纯指花和水)
很正常啊,其实英语也有很多好的词语,只是因为我们的母语是中文,所以比较容易理解中文美的词语,像我最近看的电视剧lie to me 翻译成中文就是千谎百计,中文很棒吧!
(*^__^*)...o(∩_∩)o...这个嘛,中文翻译成英文,有很多种,你可以按它的内涵翻译,也可以按它的字面意思翻译,在英文里也有很多像中文意思样的成语,它表面是种意思,内涵是另外的意思,例如,他们下面有提到be beaten hollow 和watery routed 同一个中文意思,但是英文不同,在用英语的地方,和中国一样,有使用普通的词语,有时用成语,这个取决于对话场景和个人感觉,需要。
(*^__^*)...这是我的了解,你觉得怎么样?