黑执事动画漫画名字差别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 13:08:33
动画里伯爵叫:夏尔 执事叫:塞巴斯蒂安

漫画里伯爵叫:谢尔 执事叫:赛巴蒂查恩

这是怎么回事啊??
一般漫画书里 两人的名字是叫啥?

翻译嘛(摊手~)
咱还是叫动画里的舒服一些

ps:夏尔的英文 Ciel

塞巴斯蒂安的英文 Sebastian

翻译不同,其实看日文的话是相同的。
每个翻译社团不同,名字译出来也不同
毕竟只是音译 ,没办法做到完全准确

都是音译没什么差别的
确实日文是一样的!
是各个字幕组不同意的问题!

没错,当然就是翻译的问题
因为都是音译过来的,所以并没有差别
在日文版中 夏尔 叫 シエル(ci ei lu)
赛巴蒂查恩 叫 セバスチャン(sei ba si qiang)

ps.括号内为拼音标音

音译不同而已

翻译不同,其实是一样的