请帮忙译成俄语:我在你面前是没有尊严的.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 20:31:25
我的意思是,我在你面前愿意放弃尊严.怎么说更准确呢?

Ты меня совсем не уважаешь.
因为俄语的习惯跟中文的很不一样,无法逐词翻译。
逐词翻译是这样:
У меня перед тобой нет авторитета.

(Ты меня совсем не уважаешь.
因为俄语的习惯跟中文的很不一样,无法逐词翻译。
逐词翻译是这样:
У меня перед тобой нет авторитета.) 看了补充,意思不一样。

我在你面前愿意放弃尊严 == Буду тебя уважать.
逐词翻译: Хочу, чтобы ты был для меня авторитетом.