田丽靖,同步翻译杰克逊的追悼会,汉语用的让人听得乏味枯燥

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 16:12:31
同步翻译杰克逊的追悼会,汉语用的让人听得乏味枯燥。如此让亿万歌迷敬仰人的追悼会,怎会找如此之人来同步翻译,真是让人感到惋惜

完全是按照他自己的套路在翻译
我仔细听了主持人和嘉宾的对话
根本不是他翻译的那样..汗啊
这种人根本不配当同步翻译...
而且好多重要的地方她 因为没来得及还是听不懂 都忽略掉了..
唉 无奈...

难度比较大啊!

这个翻译很有编造天才。翻译的乱七八糟,太离谱了。凤凰台素质原来这么差!这种都可以去当同声翻译?!She really has no idea what she was talking about!!