请问名字“黄汉荣” 翻译成香港英文怎么读??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 11:58:36
我是想问“黄汉荣” 3个字用香港人的英文写法是怎样写?例如,陈(CHAN),李(LEE)。

香港姓名的英文拼写源自粤语读音(香港方言),另外也受到香港的拼音规则的影响,所以拼读发音于我们的普通话语音差别很大。

“陈”在粤语中读作“残”,于是结合香港的拼写规则便拼写为“Chan”了。

“黄汉荣”在粤语中读作:Waong Hon Wing

香港式英文拼写为:Wong Hon Wing

香港的拼写仅适用于香港本地户籍的人,非香港户籍的人是不能用作法律身份代表的。

包括台湾,朝鲜或韩国之类的中文根基地区目前都有一套各自地区的拼写规则,道都是以各地自己的方言和拼写规则而来,所以同一个汉字名字在各地的拼写各不相同,而且法律上不能混用。

不过香港的“李”姓拼写为“Lee”有些勉强的,因为“李”的纯正粤语读音为“Lei”,但香港多数以“Lee”(读作Li)来表示了,香港的“李”在个别情况下会拼写为“Lei”

什么是香港英文?

香港英文?黄sir、MR.黄、hanronghuang、黄PETER

呵呵,小朋友,好玩吗?