我的苦日子要来了,怎么办哪!粤语怎么说
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 23:15:01
麻烦把准确的字写出来
还有一句
这不是中药,是毒药啊
还有一句
这不是中药,是毒药啊
以香港粤语意思来翻译:
《我既惨时间就嚟喇,点算呀!》
我既惨生活就嚟喇,点算呀!
说明
通常写法“既”字左边要加口字(我电脑找不到),好多粤语只有音没有字,所以借用其他字加口字旁借用。
香港粤语不说“一起过日子”,会说“一起生活”。
不说“一段日子”,会说“一段时间”
“苦”只用于味觉。感觉苦就用“惨”不用“苦”字
如果你的句子的苦日子是代表感觉苦就用“惨”
如果苦日子是代表苦命,那就该用“命苦”
我既命苦生活就嚟喇,点算呀!
我既命苦时间就嚟喇,点算呀!
“生活”指以后的日子
“时间”指某一个短暂日子
看你原句子是什么意思来选择用那句
“就嚟喇”是马上来了的意思比“要嚟喇”更地道,
“要嚟喇”指某人主动想来
最贴切的应该是《我既惨时间就嚟喇,点算呀!》
《呢啲唔喺中药,喺毒药呀!》
通常用“呀”比“啊”更地道更是口语发音。
以上是代表香港粤语,不等于广州粤语
我的苦日子要来了,怎么办哪!
我葛苦命日就要来啦,点算啊?
这不是中药,是毒药啊
呢D唔系中约来嘎,系毒药
我的苦日子要来了,怎么办哪!
翻译:我既苦日子要黎啦,点算啊!
这不是中药,是毒药啊
翻译:呢D吾系中药,系毒药啊
我的苦日子要来了,怎么办哪!
我嘅苦日子要来喇,点算啊!
这不是中药,是毒药啊。
呢啲唔系中药,系毒药啊。
第一句: 我仆街喇, 救命!!
第二句: 没什麼要改, 将不是改成唔系, 将是改成系, 便可以了