武汉的能拿日语专业学位证的或者能包日语相关工作的 日语培训机构

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 19:34:10
刚考完日语2级
想继续学1级
但是,我在网上搜索日语翻译招聘 ,许多都要求要日语专业
但我不是
所以,想找个,不单是保一级过,而且,能让我拿到大学日语专业毕业证书 和 学位证 的机构
(或者,学完之后,能包日语相关工作的)

如今的就业形式,谁都不敢说自己是包就业的,就算说了那也一定是假的。
大学毕业证书是国家统一的学历,不是哪个机构想搞就可以搞的到的。有的时候只要你日语说的好,别人不会再看你专业的。如果你非需要毕业证书,唯一的办法就只能是考日语专业的研究生了。

不要想着保过 就算有所有的证书 能力达不到还是没用的 证书+能力才是王道啊 如果你想要容易点的获得日语专业证书的话 你可以考虑考成教。文凭很容易拿到的,学位也容易。但也要花3年业余时间。日语1级没有哪家说报过的,都要靠自己努力去获取的,好在1级难度不大 稍稍努力下 很容易的。但要说能力上提高有些困难。并不能用能力考来衡量,能力考都是选择题都有做题的技巧。一般通过率还是很高的,相反翻译或者口译证书的话 就很困难了,还有口试写作等等。如果真的想当翻译的话 建议考完1级后去读个口译培训。全方位的提高

...我日语专业的 一级也过了 在苏州这不一样没找到啥好的工作啊

口译这方面要求比较高

正直厳しいですよね。通訳の仕事をするのは相当の能力が必要になります。
ただ、运が良いこと、武汉で通訳をされている若い方々の通訳としての能力はそれほど高くありません。HONDAさんや関连子会社の方が常に口にしているのが、「通訳のレベルが低すぎて话にならない」ということです。
通訳をするには、日本语能力だけではなく(当然学歴などでもなく)通訳に必要な技术と知识です。私は武汉に5年いますが(その内4年は留学)、日本に戻って通訳の仕事を探そうとするならば、必ず落とされます。それは何故か、私の中国语のレベルは他の日本人よりも高いですが、通訳の知识や技术が备わっていないからです。当然、通訳としての资格も所有していません。
学歴を気にされるよりも、まずは通訳としての资格を取られたほうがいいと思います。留学すらされていらっしゃらない方が、たかだか2级合格した、1级合格したくらいで、通訳としてお仕事ができるほど、通訳の仕事は简単ではないと思います。もしもこの程度の日本语も正确に中国语に訳すことができないのであれば、日本语を生かして他の职务に就くことをお勧めします。
顽张ってください。
日本语上手になったら「武汉艾可亜人材谘询有限公司」にご连络ください。