请问内蒙可以说Neimeng 吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 17:28:36
当然我知道正确的说法是 Inner Mongolia,只是我当时是写些材料:其中包含:山西、山东、福建…………等等。

我就翻译成 Shan Xi, Shan Dong, Fu jian, Nei Meng……这样的

如果你说一定要用Inner Mongolia,老子还想翻成,Mountain West, Mountain East 呢…………

再说了,当时那些同事尽挑这种小毛病,老子翻译了那么多好的他们不说。。。

Neimeng也不能说你错, 至少中国人一定能看明白,外国人就不一定了. 因为他们所知道的可能只有 Inner Mongolia ,那就是用 Inner Mongolia 好. 毕竟大家都这样用.
至于你说的 Mountain West, Mountain East 我想你自己也清楚这肯定是不行的.

理解你。但是还是按照惯例翻译吧。毕竟这是约定俗成的。

要不就Nei Meng(Inner Mongolia)。
老外们会不会终于在摸不着头脑的中国地名里发现了一个认识的地方了。。呵呵

我觉得可以,老外能看得懂。
就像台湾,英语是Formosa,但也有翻译成Taiwanaa的

蒙古史Mongolia 所以内蒙古是Inner Mongolia
外国人肯定不知道你在说什么neimeng...