请帮忙翻译以下英文律法,急需

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 23:32:40
请帮忙翻译以下文章。多谢了!!!

Where the body incurs any expenditure or performs any repair, work or act that it is required or authorized by or under this part to do or consequent upon the service of the body of any notice or order by any local authority or under any other written law, and the expenditure or the repairs, work or act were act or omission on the part of, or breach of any provision of its by-laws by, any purchaser or his tenant lessee, licensee or invitee, the amount of that expenditure expended by the body in performing the repairs, work or act shall be recoverable by the body from the purchaser.

凡机构承担任何开支或进行任何维修,工作或行为,这是需要或授权的或根据本部或不根据上述服务的机构的任何通知或命令的任何地方当局或任何其他成文法和开支或修理,工作或行为人的行为或不行为的一部分,或违反任何条款,其章程的,任何买主或其租客承租人,持牌人或邀请人,其数额的开支,支出该机构在履行修理,工作或行为,应当由身体的买主。

那里身体招致所有开支或执行任何修理,工作或行动它要求或被批准由或在这部分之下做或结果在所有通知身体的服务或命令由任何地方政府或根据其他书面法律,并且开支或修理、工作或者行动是行动或它的组织章程所有供应遗漏在或者突破口部分,任何采购员或者他的房客租客、持牌人或者被邀请者,相当数量那开支由在执行修理的身体消费了,工作或行动由从采购员的身体将是恢复性的。