为什么梅雨有时读“次由”有时读“八由”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 17:56:38

つゆ,ばいう都对。つゆ是训读,ばいう是音读。

「梅雨」は、「つゆ」とも「ばいう」とも読みます。実は元々は、「ばいう」という呼び方しかありませんでした。中国伝来のことばで、日本では平安时代の文献に既に用いられていました。「梅の実が熟する顷に降る雨」なので「梅雨(ばいう)」。また、雨によって霉(かび)が生えやすいから“霉雨”と书いて“ばいう”と読みました。では、「つゆ」の読み方はどこから来たのでしょうか。诸说あるようですが、まず元々、木の叶などに落ちる「露」と同じで、露のように湿っぽいために、长雨の季节を「つゆ」と呼ぶようになりました。また、梅が熟すことや、かびによって何かが崩れることを意味する古语に「溃ゆ(つひゆ)」ということばがあります。そのため、「梅雨・霉雨」を「つゆ」とも読むようになったと言われています。さて、梅雨に入ることを「梅雨入り」や、「入梅」と言いますね。「入梅」は、“节分”や “土用”などと同じ、季节を示す暦の名称=雑节の一つです。今年の暦の上での入梅は6月11日でした。実际には南北に长い日本列岛ですから、気象では「梅雨入り」と使います。ところで、伝统的に「梅雨」自体を「入梅」という地域があるのですよ。国立国语研究所がおよそ40年前に全国で调査をしたところ、东日本一帯に「にゅうばい」と呼んでいる地域が広がっていました。「入梅に入る」も、必ずしも间违いとは言えないようです。他にも、「つゆ」のことを「ながあめ」「さずい」「ついり」などと言う地域がありました。地域によって色々な呼び方があるようですね。

这个涉及到了日语词汇的音读和训读问题,往往同一个词汇同时有这两种读法,简单地讲前者的发音是以中文发音为基础,和汉语中的相应汉字的读音接近,而后者是纯日语发音。“次由”:梅雨(つゆtsuyu)属于训读
“八由”:梅雨(ばいうbaiu)属于音读,接近中文的梅雨。

梅雨本来就有两种读法,音读和训读的区别
训读:つゆtsuyu 音读:ばいうbaiu
つゆ比较常用

梅雨不就是つゆ吗?