对see you around这句话的正确理解是什么?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 23:13:09
我的理解是,see you around是再见的意思,但这句话直译也可以说成“看你的周围”的意思,和我们中文里道别时常说的“路上慢点”“路上小心点”有异曲同工之妙,都是要注意周围有什么危险,我也记得很多黑帮游戏里(比如侠盗),人们道别时也常说see you around,意思大概就是要小心别的帮派的混混。请问,我这种理解对吗?如果不对,正确的理解又是什么呢?

see you 再见
see you around 和 see you later 其实都是一样的
see you around 回头见
around 嘛,出去转转, 出去转一圈回来再见,呵呵.
据我所知,没有路上小心的意思,只有再见的意思.

see you around

 <英语口语>回头见;再见


例句:

  1. People want to see you around more and I think that will help.

人们希望有更多的机会在那里看到你,我认为那会有帮助。

 2.I guess we'll see you around. 

我向我们还会再见的.


See you around一种新兴起摄影游戏。游戏开始,一群人围成一个圈,同时按下快门,再把彼此的照片串在一起,就能拍下三百六十度瞬间停格的画面。

此室外摄影游戏原始创意来自对电影《黑客帝国》画面凝结三百六十度旋转画面的模拟,其名称即“See you around”。

Longman词典see you around的解释:

used to say goodbye to someone when you have not made a definite arrangement to meet again. 相当于我们所说的:回头见!

这是交际用语,你的理解没有错误,但我要提醒你的是,不要把英语和汉语对应得过死。中文里道别时说“路上慢点”“路上小心点”,英文里就说see you around或see you later或see you next time或简单的see you。

回头见 一般用于口语