关于论语的提问(以和为贵)
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 09:12:46
《论语》
有子说:“礼之用,和为贵,先王之道,斯为美,小大由之。有所不行,知和而和,不以礼节之,亦不可行也。”
此句中第一个“和”字,译作:适中,恰到好处
这第一句话让人联想到常用的一个词“以和为贵”。
我们通常使用“以和为贵”中的“和”都是译作,和气。
想知道为什么二者有出入。
有子说:“礼之用,和为贵,先王之道,斯为美,小大由之。有所不行,知和而和,不以礼节之,亦不可行也。”
此句中第一个“和”字,译作:适中,恰到好处
这第一句话让人联想到常用的一个词“以和为贵”。
我们通常使用“以和为贵”中的“和”都是译作,和气。
想知道为什么二者有出入。
看看你出版人是否权威。也许翻译错误。可以多查阅一下有关书籍。
古今差异吧
好多字的古今意义都是不同的
也许“和”在今天也有这个意思
只是不常用而已
可以去查查字典