たまらない しょうがない

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 18:23:10
「カレーのにおいだね。」「うん、いいにおい。_____ね。」
1 ならない 2 いかない 3しょうがない 4 たまらない

我选了3.
但是答案是4.

3为何不可?

当两者都接在用言的て型后面时,意思都一样,表示_____不得了。但单独使用时,意思就不一样了,しょうがないね表示没办法,显然在这里不合适。而たまらないね则表示看到或者闻到某种东西时一种抑制不住的冲动,在这里可以翻译为太诱惑人了,太美了等。

しょうがない:没办法

たまらない:受不了

这里应该是:咖喱的味道好香,我受不了了。

しょうがない是没有办法,无可奈何的意思。
たまらない是受不了,了不得,不得了的意思。

4是不得了,没的无法形容。
3是没有办法

句子的意思是
是咖喱的味道呢
是啊,真好闻,真香

所以不可能填没有办法

しょうがない 的意思是: 没办法。

たまらない 的意思是: (因为某种诱惑、外部的刺激而)忍受不了
「カレーのにおいだね。」「うん、いいにおい。_____ね。」
"是咖喱的味道啊。"恩。好香的味道。忍不住啦!"

根据句子的意思、应该是 咖喱的味道太香、(馋得)受不了。所以应该选 たまらない

しょうがない=仕方ない 是没办法的意思。
たまらない(堪らない 是忍不住,受不了的意思,