帮忙整理高达OO第二季的一小段日文对白。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/28 19:03:04
ロックオン:刹那、お前は変る。変らなかった俺を代わりに。

setsuna omae wa kawaru kawaranakatta ore wo kawarini

刹那:分かってる、ロックオン。

wakatteru或wakatteiru Lockon

ここで俺は変る。俺自身を変革させる。

kokode ore wa kawaru ore jishin wo henkakusaseru

这不是刹那和Lockon的对白,记得是Lockon讲的话是刹那回忆中Neil(倪尔)说的话.以上的对白是刹那觉醒之后,是在哪场战斗中出现的(具体哪一话也不记得咯)

具体问题是:
1. “分かってる”这一句,我不确定是“分かってる”还是“分かっている”;

2. 我将日语对白的罗马拼音写出来了,但对应的日语大多数是不懂的,麻烦检查上面的日语有没有错误;

3. 帮忙检查在下的标点符号,在下对日语中的标点符号一窍不通的说。
这是N久前看OO的时候记下的.
因为最近在下认识到自己的日语水平十分差,所以借此请教各位日语达人.

洛叔那句:刹那、お前は変る。変らなかった俺を代わりに。
应为:刹那、お前は変る。変らなかった俺の代わりに。
setsuna omae wa kawaru kawaranakatta ore no kawarini

傻那:第一句应该用“分かっている”

第二句素对的~标点符号米啥问题~

如此这般~~~为何大人对洛叔和傻那这么执着……呃……忽略这句吧~

日文苦手一个...