英语翻译,帮忙确定下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 05:23:53
国家舞台艺术精品工程资助项目
The national stage works of art projects funded drama
翻译成这样,有没有语法问题,或者别的什么重大错误。谢谢。

1、
舞台艺术
一般可翻译为:stage craft/art; theatretical performance; theatre art
推荐:stage art、craft

2、
国家项目一般用:program这个词

3、
试译:
National Fund Program for Excellent Stage Art

注:英汉不一定是要字对字的

The art projects funded drama of natial stage works.
主次换过来比较好吧?

The National Stage Arts Boutique Programm Funded Project
我想你所说的“工程”应该是指一个完整的舞台节目吧?那个人认为用PROGRAMM比较适合,而“项目”一词才是真正的常规意义上的工程,指一个活动(包括但不限于节目),用PROJECT。

Item of the Fund for Project of National Art of Stage

应该每个单词都要大写。