逝水忘川英文怎么说

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 11:38:46
如题。逝水英文怎么说?还有忘川怎么说?

forget river when the water has been drained

逝水drained water
忘川forgotten river

不能直译,只能意译。
Indulge in pleasure and forget home and duty
单独翻译,
逝水:waters that have passed away
忘川:forget the river
汉语的成语要是直译出来,就没有味道了。

Indulge in pleasure and forget home and duty

逝水忘川:when the water flows by,the mountain is nowhere to find

你可能想表达类似前尘往事的意思?
有一句俗语 water under the bridge 大概表达了前尘往事,过眼云烟的意思
逝水,如果译作water that passing away太直白,根据意义,可以译作passing river??
但是忘川是有特殊意义的,不适合跟逝水搭配,虽然看起来对仗工整。
忘川是个地名,是黄泉路上的一站,忘川的西方有一条河,叫忘川河,因其河水能使人遗忘而得名,上面有一座桥,叫奈何桥,过了桥便进入冥界,这是冥界之外的一条不属于人间或冥界的河。
在西方文化中有和忘川对应的专有名词:冥河
根据希腊神话以及忘川的位置,应该翻译为Acheron这是希腊神话中地下世界的五条冥河的第一条,过了Acheron便进入underworld,同样,Acheron拥有洗净灵魂的功能,这在名为Suda的古希腊百科全书中有记载。