来人帮忙翻译哦~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 02:59:53
ow the white-robed monks who had tended them were laid away and forgotten; but the scented herbs flowered still in the gracious mid-summer evening, though no man gathered their blossoms for simples any more

牛虻的这段 看不懂嗷~
第一个单词是NOW~ 露了个N

现在那些照顾这些花朵的白袍祭祀们已经去世和被遗忘了。但是这些芬芳的花朵在悠然的仲夏夜时依然绽放,虽然没有人因为摘取的方便来折取这些花朵了

一楼明显的机器翻译...
但我不会+_+

现在白袍的僧侣们已经照料它们被埋葬,忘记了;但是香味的草本植物开花时,仍然在恩典的盛夏晚上,虽然没有人聚集他们花更多的简便性