服饰单词 翻译 谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 07:03:29
i don't want the dress to spilled in the back i want it in the back the same as it is in the front.
是要订做衣服的 但是不明白这个单词(spilled )在这句话中是什么意思。
谢谢!!!!

我认为spilled是笔误,应该是split
spill 是指液体在容器中太多而溢流出来,或不慎撒出来

翻译:
礼服后背不要开口(裁开),礼服裙的前后款式要一样。

所以你只要知道知道前片是什么样的,后片也照方抓药,就可以了。

可以分为开理解:
1. I don't want the dress to spilled in the back.
本句从语法上讲存在问题,主要是spilled用得不对,要么讲to spill,要么讲to be spilled.如果用前者意思是the dress 在后背开口,如果是后者则是the dress在后背露出,也就是穿在里面的dress露出来。
究竟是衣服开口还是露出里面的衣服,这就得看你们间订单的具体商定了,估计当事人应该是清楚的。

2. I want it in the back the same as it is in the front.

如果把此句补充完整,就帮助理解上句的to spilled的语法错误:
I want it to be spilled in the back the same as it is in the front.
所以这样补充,是因为后面从句the same as it is in the front中的it is正好和主句中添加的it to be对应。

spill一词在这里取“溢出”的意思,引申为“尺寸的涨出”。

全句译为:我不希望裙子的后片太长,最好后片和前片的尺寸是一样的。

我不希望衣服后背垂领(开领)。我希望后背和前面(的款式)一样

spilled 好像是垂领 (开领)(露背)的意思。

不要露背的,要前后一样。

意思是不是指黑色太过突出,把其他颜色都盖住了呢?