哪位英语高手帮我翻译一段英语(汉译英)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 18:13:16
内容:原来最孤单的是我还是那么想你.
//////原来最悲哀的是我不能面对自己
(请不要用GOOGLE 或者其它的在线翻译,我试过,那语法都不对)
谢谢

All in all, the loniest thing is that I still miss you so, and the saddest thing is that I still cannot face myself.

一楼语法太成问题了.....千万别相信啊

all in all, the loniest thing is I still miss you so much,
the saddest thing is I still cannot face myself

totally ,i got that! the loneliest thing is that i still miss you so much . the saddest thing is that i still cant face myself .这里的原来的意思不是以前的意思,有一种恍然大悟的意思,所以,加个totally 虽然感觉多了一点意思,但是在英语的理解中是不多的!

Originally, what makes me lonely is the inevitable miss on you. And, what makes me mournful is the rejection to face my own.