路飞按字面写成汉语是什么啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 20:33:09
ルフィ 这是路飞或者鲁夫依的中文音译 但是没有什么具体意思
日问版的ルフィ有什么具体意思吗?
如果没有,那按字面可写成中文吗?
ルフィ是读音 是日本的拼音吗?
和我们中国以前用的拼音有什么联系吗?
查了下资料 片假名和平假名就相当于日本的拼音嘛
就是咯 见习魔法师 你个.....废话怎么那么多啊

名字一定要有意思吗。。。
世界公认的。。。叫LUFFY

那和字面完全的没联系 不是字面上那样 是读音
没联系,LZ没听动画里都是luffy zoro nami sanji 得读么?
zoro就可以是读音分成zo 和 ro
还不懂那军曹的柯keroro就是 ke 。ro。 ro
tamama就是ta。ma。ma!!!

先扫下盲
不是中文音译,而是“中文路飞是从RUFI音译过来的”。
日语中分平假名片假名和汉字(PIA!全世界都知道!),平假名运用最广,广泛用于语法、单词、注音等方面。汉字一般出现在各种单词和人名中。

确实没什么具体意思。那个几个字是片假名,片假名的基本用法就是表达外来语。路飞不是日本人名,因此用片假名来表示他的名字。没有什么特别的日语意思。
按字面也写不成中文的。你看到的中文字面翻译基本都是原文就是汉字的。此外基本都是音译的。能写成汉字而故意不写汉字的情况下翻译上分歧都是很大的。先不说日语里有没有一个能写成汉字的单词或单字能念RUFI(RUFI的“FI"本身还是由"HU"和"I"拼出来的),如果有这么一个字,那也不见得能单独成意。

Monkey·D·Luffy

叫路飞比较好吧~~鲁夫好奇怪

hjr