生日那天请让我忘记她,英语该如何翻译!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 12:59:47
高手,懂行的,欢迎讨论。简单阐明你的观点,这都不好说,我琢磨了好几种表达方式,还想听听大伙的,

if it is as a wish or swear on ur bday..it cud b like:

from today--this very bday on,she will be outta my world.这是个心理暗示型的

God may me fuget about her just from today on.这算是温柔许愿

please never,ever again let her step into my world.这个有点恳求强迫的意思

at this special moment,im gonna make wish i will never think of her in life.just let her fade away.she no longer belongs to my mind.这个就很随意了。其实还可以加加加。。太多种东西可以表达这个意思了。加油吧、祝你早日实现这个愿望!

Please let me forget her at my birthday.

Please let me get over her on my birthday!

忘记一个人不大可能……(forget动词不好)
这句话看起来像是恋爱后要放开某人的感觉,所以用get over

(讨论似乎没什么必要吧……句式得用祈使,动词要用get over,生日那天介词用on……这句子就已经完成了呀)

Please put her figure out of my mind on my birthday.
请把她的身影从我脑海中拿走,在我生日的这一刻。

我觉得这样翻译比较自然,没必要翻译成中式英文。