那位老师帮我解释一下夏竦的《喜迁莺》?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 22:49:53
翻译!

喜迁莺 夏竦
霞散绮,月沈钩。帘卷未央楼。夜凉河汉截天流。宫阙锁清秋。
瑶阶曙。金盘露。凤髓香和烟雾。三千珠翠拥宸游。水殿按凉州。

打出来我书上的好了。。。
《喜迁莺》是一首应制之作。真宗皇帝于后庭饮宴,使人向夏竦索词。夏竦立马写成此词进奉。其人才学人品没有太多让人佩服之处,拍马屁的功夫却真的是让人无限敬仰。(是书上的话)

进入话题了(以下还是书上的)
这首词全片平平,无甚稀奇,但末句“三千珠翠拥宸游。水殿按凉州。”却的确是上上之句。凉州是指凉州词,也就是歌舞之曲。月色如水,美人起舞,仿佛这宫殿也如月色般摇曳,一时间恍若身处仙境,让人不由忘我。“水殿”一词,堪称绝妙。但这首词所谓的“气象”,“象”固然是有,但“气”却半点都无。虽有奇巧,却无半点沉郁之气。
再加点吧。
霞散绮,月沈钩。帘卷未央楼”,三句话,点明当时环境。深沉之月与小楼,似乎已是夜间一景,缺一不可,“未央”本是汉代皇帝宫殿,金壁辉煌,后世多引伸,可见词中建筑之奢糜富贵。“未央”二字,嵌于此处实在适当,无此二字,便如一泓死水,毫无生气。“夜凉河汉截天流。宫阙锁清秋”,说实话,自李煜之后,他人再写宫廷夜宴,多是俗笔,夏竦这二句,说不上好,也说不上坏,马马虎虎吧。“瑶阶曙。金盘露。凤髓香和烟雾”,这三句照样空乏无力,无甚佳处,只不过仍将古人器物借来,应景罢了。“三千珠翠拥宸游。水殿按凉州”却是大妙!相比柳三变《望海潮》“千骑拥高牙,乘醉听萧鼓,吟赏烟霞”,这几句也不让分毫!后宫佳丽三人,倾城倾国,此刻都伴着那皇帝老儿,正做游玩哩,如此佳人美景,可比今日之世界小姐选美大赛!“水殿按凉州”,这一句真是豹尾!夜凉如水,“水殿”一词摇曳生姿,用的恰如其份;“凉州”,便是凉州词,曲子人人唱得,可唱得什么却是大有区别。凉州词本是乐府,唐人王之涣等人多擅此曲,歌词多慷慨悲凉,意味悠长。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
翻译?还是赏析?