帮忙翻译“企唔企度啊?”这句话的普通话版本??有几种回答?(粤语)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 04:03:38
帮忙翻译“企唔企度啊?”这句话的普通话版本??有几种回答?(粤语)

谢谢

正确写法应该是:喺唔喺度啊?(在不在?)
回答:
喺度(在)
咩事?(什麼事?)
做咩?(干嘛?)
你想点?(你想怎样?)

“企唔企度啊?” (粤)
“站不站的了啊?”(国)

回答:
一:“企度啊” (粤)——“站的了” (国)
二:“企唔度啊”(粤)——“站不了啊”(国)

是“在不在”的意思~~
其实我觉得正确写法是“系唔系度”
回答“系”=“在”,“唔系”=“不在”

“能站吗?”(人多的情况下)

“企唔企到啊?”(粤)
“能不能站?”(国)

回答:
1.“企到”(粤)-- “能站”(国)
2. “企唔到”(粤)-- “不能站”或“站不了”(国)

普通话:站不站著啊?

有几种版本就5知道啦