求助:刚入日本料理店打工,帮我翻译10个日本菜名吧,谢谢啦!30分
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 23:57:58
1、こだわり豆腐の冷奴
2、もぎたて胡瓜の梅肉もろ味噌添え
3、スパイシーオニオンリングフライ
4、サイコロステーキ
5、ゴーヤチャンプル(ゴーチャチャンプル)
6、浪速のたこ焼
7、バーベキューチキンジャンバラや
8、イカのソーメン仕立て
9、サーモンとアボカドのカルパッチョ
10、ロメインレタスのシーザーサラダ
2、もぎたて胡瓜の梅肉もろ味噌添え
3、スパイシーオニオンリングフライ
4、サイコロステーキ
5、ゴーヤチャンプル(ゴーチャチャンプル)
6、浪速のたこ焼
7、バーベキューチキンジャンバラや
8、イカのソーメン仕立て
9、サーモンとアボカドのカルパッチョ
10、ロメインレタスのシーザーサラダ
1,日式凉豆腐
2,黄瓜和梅肉酱
3,微辣炸洋葱
4,牛排(切成一块一块的)サイコロ是色子的意思
5,炒苦瓜(冲縄料理)
6,(日本大阪的)浪速式章鱼丸
7,BBQ鸡肉味 烩饭 Cajun料理、不是日本菜。
8,墨鱼的生鱼丝
9,意式三文鱼生鱼片和油梨
10,ロメイン生菜凯撒色拉
ロメイン是生菜的名字,
http://www.ued.janis.or.jp/~choujuen/caesar-salad.htm
抱歉~我不会~我进来只想说一句:一楼找打!!!
1、豆腐冷奴
2、胡瓜梅肉味噌添
6、浪速焼
8、仕立
如果是在日本的料理店的话。
翻译了没有任何意义。只能降低记忆效率。
菜名是专有名词,本身都是中国没有的东西。只能用汉语从新定义,而且不看到实物和制作过程也是没法正确解释的。
直接脑子里把菜名和菜的印象对上是最理想的。
如果是在中国的日本料理店。我想早已经有中文菜单了。
不太清楚哎!!!不过可以去翻译网站去查一下哦!!!