日语高手请入(翻译网站勿入)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 10:33:31
我想给朋友写一封信,内容如下:

制也:
生日祝福已收到,非常感谢。右手有好点么?听说已经可以握笔写字了,是真的吗?不要太过分的做复健,否则对手也是一种伤害呢!我现在在学网球,等你回国,和我比一场好吗?虽然我知道,和你水平相当不太可能。但我一定会努力的!加油呦!
大家都很希望你回来呢!你不会真的定居日本了吧?
回来的话,我和马儿给你做好吃的!你会回来吧?

制也さん、
诞生日のお祝いが届いて、本当にありがとうございます。右手の具合はどうですか?もう字が书けるほどよくなりますと闻いたけど、本当ですか?治すのためだと言って、あまり过ぎないようにするほうがいい。ならば自分の手にとってもひとつのダメージかもしれません。今私はテニスを习っています。帰ってから、私と胜负しますか?君の相手としてはまだまだだけど、私、きっと一所悬命にやります。一绪に顽张ります!

みんなが君のお帰りを待ちます。まさか本当に日本に定住しましたか?
戻ればすぐおごりますよ。帰られるでしょうね?
桜より
有一些我自己意译了一下,因为全部按照汉语翻不太好翻~

制也ちゃん、
诞生日のお祝いが届いて来ました、本当にありがとうございます。右手の具合はどうですか?もう字を书けるほどよくなったと闻きましたけど、本当ですか?治すのためだからと言って、あまり过ぎないようにするほうがいいと思います。あまり过ぎると伤害になるかもしれません。今、私はテニスを习っています。制也ちゃんは帰って来たっら、私と胜负しましょう?あなたの相手としてはまだまだですけど、私、きっと一所悬命にやります。一绪に顽张ります!
制也ちゃん帰るのを皆待っていますよ、まさか、日本に永住とはしないですね。
帰って来たっら、私と马ちゃんは美味しいもの作ってあげますよ、きっと、帰ってきますよね。

制也
诞生日のお祝い、ありがとう。。。右手のけがは、もう大丈夫ですか?ペンもう握れるって、本当?ならよかったね、リハビリテーションがんばってよ!!けど、あんまり无理しないで、焦っちゃだめですよ。。
私、最近テニスをやってる。帰ったら、一绪に绝好なしよう。あなたのレベルまで、まだまだですけど、绝対顽张ります。!
みんな、お帰りを楽しみにしていますよ、まさか日本に一生いるつもりないよね。。
帰ったら、马ちゃんとおいしいものを作ってあげますから、早く帰ってね。。待ってるよ。。;;

一楼的已经翻译的很