失恋的日文诗 我自己写的 帮我起个名字吧
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 10:11:02
寒风ホーホケキョ寒い心の间で
枯れた草のうすら寒い肠が寸断するのは
あの人が心が変わって吾がっかりします
苦しい境遇の限りがない涙この上ありません
翻译过来的话会很绕口 大致就是
寒风呖呖冷心间
枯草凄凄肠寸断
伊人心变我心寒
苦海无涯泪无边
枯れた草のうすら寒い肠が寸断するのは
あの人が心が変わって吾がっかりします
苦しい境遇の限りがない涙この上ありません
翻译过来的话会很绕口 大致就是
寒风呖呖冷心间
枯草凄凄肠寸断
伊人心变我心寒
苦海无涯泪无边
日本语の失爱诗
牵心吟
外加
读了这首诗,感觉是一首令人朝思暮想的场面
所以是牵心
吟:吟唱
ムビョウシンギン
止まらないの涙
スセヌミニョ
伤心的眼泪